翻译研究所(前身为“beat365体育官网平台翻译与比较文化研究中心”)成立于2007年,是隶属于beat365体育官网平台人文社科院之下的科研机构。研究所自成立以来,致力于翻译理论研究,学术成果丰硕,先后在外语类核心期刊如《中国翻译》《翻译教学与研究》等国内外学术期刊发表论文百余篇,出版专著、编著及译著共30余部,机构积极开展“请进来,走出去”的学术交流及研讨活动,先后承办了“中国英汉语比较研究会第十次全国研讨会”“2016教育部高等学校翻译专业学协组工作会议暨全国第十二届翻译院系负责人联席会议”;作为湖北省翻译工作者协会的会长单位,先后在湖北及武汉地区举行了二十多届次有关翻译研究的国际国内研究会,扩大了beat365体育官网平台外语学科及翻译研究所的影响力。
现任机构主任为刘军平教授,主要成员有胡谷明教授、马萧教授、方兴教授、黄敏副教授等。主要研究领域为中西翻译理论、文学翻译、翻译与修辞、语用与翻译、中西比较文化、解释学与翻译、中西比较诗学、解构主义翻译理论等,机构成员的研究成果在国内外有较大影响。研究机构主任刘军平教授的主要学术兼职有:中国译协翻译理论与教学委员会副主任、湖北省翻译工作者协会会长、教育部高等学校翻译本科专业教学协作组成员、全国翻译专业资格(水平)考试英语专家委员会委员(CATTI)、中国翻译协会理事、中国英汉语比较研究会常务理事、湖北省高等学校翻译理论与教学研究会会长、中国翻译协会翻译执业能力培训与评估专家委员会委员、中国比较文学学会翻译研究会常务理事、中国译协对外话语体系研究委员会委员、联合国语言人才培训体系专家委员会专家成员(UNLPP)、世界翻译教育联盟(WITTA)学术委员会委员、以及《英语世界》、《翻译史论丛》编委等。其成果分别获得教育部高等学校人文社科优秀成果奖二等奖和三等奖、beat365体育官网平台人文社科优秀成果二等奖等等。胡谷明教授对俄汉翻译理论与研究及其俄汉修辞翻译、方兴教授在哲学与社科翻译领域、马萧教授在语用与翻译领域、黄敏副教授在口译翻译领域以及口译测试领域皆有独到的研究。